Universal Ghost Blade (by YuShi Games)

Discussion in 'iPhone and iPad Games' started by Lujunbin, Oct 21, 2014.

  1. geno11233

    geno11233 Well-Known Member

    Nov 29, 2013
    1,054
    0
    0
    You are an amazing person.
     
  2. Lujunbin

    Lujunbin Well-Known Member

    Oct 21, 2014
    68
    0
    0
    China
    Thank you so much! How nice you are. Can I have your Email?:)
     
  3. Lujunbin

    Lujunbin Well-Known Member

    Oct 21, 2014
    68
    0
    0
    China
    About a month later, We are working.:)
     
  4. L.Lawliet

    L.Lawliet Well-Known Member

    Jun 28, 2011
    6,405
    420
    83
    Good people exist!! :eek:
     
  5. TheOutlander

    TheOutlander Well-Known Member

    Apr 15, 2014
    820
    0
    16
    I could help with spanish translations, if there are plans to add it :)
     
  6. metalcasket

    metalcasket Moderator
    Staff Member Patreon Silver Patreon Gold Patreon Bronze

    May 24, 2010
    11,065
    1,342
    113
    Deepest Circle, Hel
    Haha, you guys are the best! :)

    Contacted Lujunbin through PM and I can't wait to see how this turns out. Some of the translation is downright scary, so hopefully I won't make it worse. :p
     
  7. 7lilwhitewolf7

    7lilwhitewolf7 Well-Known Member

    Feb 1, 2012
    3,127
    15
    38
    Male
    Not hear on earth
    Georgia,Cleveland Ohio,Texas,New York
    WOW
    Wii got Metalcasket and TheOutlander working on Ghost Blade
    WOW
     
  8. Lujunbin

    Lujunbin Well-Known Member

    Oct 21, 2014
    68
    0
    0
    China
    Brother, really thank you. Now we have no idea about spanish. But trust me, We will do that in the future:)
     
  9. L.Lawliet

    L.Lawliet Well-Known Member

    Jun 28, 2011
    6,405
    420
    83
    Not often anyone does that for free. I was going to actually help out with the translations for AntiSquad but the dev scrapped those plans since the game wasn't selling well.

    I don't think there's too much text for this game though so I doubt it should take you too long. Thanks for your service! :D
     
  10. TheOutlander

    TheOutlander Well-Known Member

    Apr 15, 2014
    820
    0
    16
    Feel free to contact me if you need help with spanish, I'm from Mexico so yeah, it's my native language and trust me, there's a HUGE market for this game in Mexico that don't speak english nor any other lenguage.
     
  11. redribbon

    redribbon Well-Known Member

    Jun 11, 2010
    2,799
    53
    48
    entepreanur,programmer
    aww too bad, i just realise that u used UDK. i hope you guys make tons of money out of this game so you can upgrade the license. wish you guys the best!

    and metalcasket, you're da man. please lujunbin, make it works best with this guy. :D
     
  12. Exact-Psience

    Exact-Psience Well-Known Member

    Jan 12, 2012
    22,664
    2
    38
    The Work-At-Home Guy
    Philippines
    Yay! Cheers to MC and Outlander for their offer to help!
     
  13. metalcasket

    metalcasket Moderator
    Staff Member Patreon Silver Patreon Gold Patreon Bronze

    May 24, 2010
    11,065
    1,342
    113
    Deepest Circle, Hel
    There's actually a heap of text in the "Collection" section...which is primarily the reason why I'm so worried about butchering the meanings behind some of the scrolls and whatnot. That said, maybe I'll make a thread in the general section asking for some help from you guys once I get the text and start working on it...because even right now I'm wondering if "miasma" is the intended word, and if "urns" should stay urns or be changed to something like "vases", because, well...I'm not entirely sure if they're urns. :p
     
  14. ramzarules

    ramzarules Well-Known Member

    Sep 13, 2014
    2,112
    128
    63
    Greece
    First, you really are an amazing person!
    Second, having worked as a translator, there is this saying : A translation, like a woman, can be either faithful or beautiful. I hope that's not true for women, but it is very true for translations, and my opinion is: if it's a scientific text, make it faithful. If it's recreative, make it beautiful in the language you are translating, sticking as close to the original as possible.

    In this case for example, sure they are vases, but "urns" takes us back to diablo and other games who used this. So please consider the "flavor" :)

    That said, thank you for doing something for us gamers for free!
     
  15. VaroFN

    VaroFN Well-Known Member

    Sep 28, 2011
    4,270
    0
    36
    I can help you with that translation.
     
  16. metalcasket

    metalcasket Moderator
    Staff Member Patreon Silver Patreon Gold Patreon Bronze

    May 24, 2010
    11,065
    1,342
    113
    Deepest Circle, Hel
    Well said. :) Oh, and don't mention it...there are tons of people who I'm sure would love to help. syntheticvoid, for example, helped get the English in Gene Effect sorted (and there was TONS of it :p) back in the day.
     
  17. Exact-Psience

    Exact-Psience Well-Known Member

    Jan 12, 2012
    22,664
    2
    38
    The Work-At-Home Guy
    Philippines
    Miasma should be correct. The term's also used in Legend of Legaia, and refers to unpassable/inaccessible areas covered by a foggy mist called miasma.
     
  18. Lujunbin

    Lujunbin Well-Known Member

    Oct 21, 2014
    68
    0
    0
    China
    In fact, the "urns" in game is wine vat made by clay......
     
  19. duncanedi

    duncanedi Well-Known Member

    Oct 9, 2010
    105
    0
    0
    Montevideo, Uruguay
    I can help with the spanish translation too...
     
  20. djstout

    djstout Well-Known Member

    Jul 21, 2011
    2,685
    105
    63
    Sportscaster & football (soccer) coach
    Taiwan & Japan
    In Taiwan for Discovery Channel
     

Share This Page